Rip Silk

Mikä on Tear Silk:

Tear silkki on suosittu brasilialainen ilmaisu, joka tarkoittaa " ylistää suuresti tai liioiteltua ", tavallisesti flattery-tunteella, jotta saat suosikin ja usein ihmisten välillä, joilla on vähän läheisyyttä.

Ilmaisu "repiä silkki" tarkoittaa ylistää liikaa ihmistä, joka usein joutuu hämmentämään tai ärsyttämään tätä henkilöä. Englannissa tämä ilmaisu voidaan kääntää "flatter" (kirjaimellinen käännös "flattering") tai "butter up" .

Hän flatters häntä koko ajan. Hänen täytyy varmasti haluta jotain hänelle. "Hän ei lopeta silkin repimistä." Hän haluaa varmasti jotain häneltä.

Hän on kuohuttanut pomonsa kuukausia, joten luulen, että hän saa mainoksen. "Hän on kopioinut silkkiä pomoilla kuukausia, joten mielestäni hänen pitäisi saada promootio."

Ilmaisun alkuperä

Tämä oikeutettu ilmaisu on aina ollut synonyymi liialliselle ylistykselle ja ilmestynyt ensin yhdellä näytelmäkirjailijan Luís Carlos Martins Penan, joka on Brasilian tullin teatterin perustaja, komedioissa.

Eräässä näytelmän kohtauksessa kangasmyyjä menee tytön taloon ja aloittaa ammattinsa hyödyntäen hänet tuomalla hänelle useita kiitoksia nuorelle naiselle. Myyjä jopa tarjoaa joitakin kankaita "vain iloksi olla nöyrä orja niin kauniille henkilölle." Tyttö vastaa kuitenkin nopeasti: "Älä repi silkkiä, se haalistuu." Näillä sanoilla nuori nainen tarkoitti, että myyjän monilla kohteliaisuuksilla voisi olla täsmälleen päinvastainen vaikutus ja että hän menettää kiinnostuksensa myyjään.

Se on suuri ongelma "silkkipippureilla", he voivat saada merkin sykofanteista, ihmisistä, jotka vain ylistävät toivossa saada jonkinlaista suosiota muilta. Luís Carlos Martins Penan näytelmässä kuvatusta episodista ilmaisu "kyynel silkki" sai suosiota ja sitä käytetään yhä nykyään.